アドオンの日本語化方法

2015年12月20日 at 11:12

PICTRON さんが Facebook 上で質問されていたんですが、
フォーラムで共有すべき内容だったので、こちらに書きます。

> 別に急いではないんですが、アドオンで便利なものでメニューやボタンなどを日本語化にしようと思うとどうすればいいのかわかったない。

簡単に書くと、アドオンは開発者のものなので、開発者に直接コンタクトして、mo ファイルを同梱してもらうことになります。それだけです。

なので、マーケットプレイスの各アドオンやテーマのページに開発者の名前にプロフィールへリンクが薄く貼ってある、彼らのプロフィールページよりプライベートメッセージを送ってやり取りをしてもらうことになります。

もしくは、サポートフォーラムでやり取りしてもよいかもです。

(ただし、自分が使うだけの用途であれば、マーケットプレイスの商用ライセンス、オープンソースライセンスを採用しているアドオンであれば、自分で勝手に追加しちゃって問題無いです。)

■ 自力で行う方法

1. アドオン開発者に PO ファイルを作ってもらう。それか作ってあげる。場合によっては t() で囲まれていないメッセージもあるので、本体を修正してもらうように頼む。もしくは修正してあげる。

2. PO ファイルを元に PoEdit などのフリーソフトを使って翻訳し、翻訳ファイルを作る。

3. アドオンの language フォルダ内にファイルを入れる

4. 自分で使うだけであれば、これで完成。開発者にフィードバックしたければ、開発者に PO, MO ファイルを送って、マーケットプレイス配布のパッケージに同梱してもらう

■ Transifex を使う方法

ちなみに、本体の多言語翻訳でも使っている Transifex のプロジェクト内で翻訳を行うというプロジェクトも存在しています。あんまり活発ではないですが・・・。

○ Transifex のプロジェクト
http://www.transifex.com/concrete5/concrete5-packages/dashboard/

手順はこうです。

1. アドオン開発者に PO ファイルを作ってもらう。それか作ってあげる。場合によっては t() で囲まれていないメッセージもあるので、本体を修正してもらうように頼む。もしくは修正してあげる。

2. Transifex のプロジェクトに追加してもらう

管理者はこの二人です。彼らにメッセージを送って頼みます
http://www.transifex.com/user/profile/remol/
http://www.transifex.com/user/profile/mlocati/

3. Transifex 上で翻訳する
4. 翻訳ファイルは随時http://github.com/concrete5/package-translations に自動的に追加される
5. 翻訳完了後に Transifex もしくは GitHub からダウンロードして個別に使う
6. アドオン開発者が Marketplace のパッケージに入れて配布する

です。

Transifex のプロジェクトに追加していない場合は、Transifex でアカウントを作成して、プロジェクト参加の申請をしてください。

よろしくお願いします〜。

タグ:

Re: アドオンの日本語化方法

2015年12月20日 at 11:19
こちらのスレッドの大元の投稿に
「■ 自力で行う方法」という手順も追加してみました。
 

Re: アドオンの日本語化方法

2015年12月20日 at 12:33
ありがとうございます。
作者本人というのが、なかなか敷居は高いですね。
とりあえず今やりたいものはt()で囲まれていたので、poeditでファイル作って試してみます。
 

Re: アドオンの日本語化方法

2015年12月21日 at 10:24
Transifexでの翻訳への参加のしかたなどコミュニティでやっていただけるとありがたいですね。
 

Re: アドオンの日本語化方法

2015年12月21日 at 14:30
dsEventCalendar のpoファイルができて、moファイルにすることでそれなりに動いているんですが、これを作者に送るすべがわかんない...
 

Re: アドオンの日本語化方法

2015年12月22日 at 4:39
> dsEventCalendar のpoファイルができて、moファイルにすることでそれなりに動いているんですが、これを作者に送るすべがわかんない...

作者にプライベートメッセージでやりとりをするか
アドオンのサポートページに添付ファイル付きで投稿するかですね。

Transifex は、インターフェースが簡単だと思ったので、説明も必要ないかなと思っているんですが・・・分からなかったですか・・・ね?
 

Re: アドオンの日本語化方法

2015年12月24日 at 22:15
moファイルを作ってxampのローカルでは、うまく翻訳した表示されてるんですが。
このmoファイルを公開したサーバーで差し替えても翻訳が反映されません。
どういった事が考えられでしょう?キャッシュはクリアしています。
 

Re: アドオンの日本語化方法

2016年1月22日 at 20:12
うーん、やはりうまくいかない、すいません何度も。
dsEventCalendarの翻訳をやってるんですが

githubのpotファイルを
http://github.com/dszymczuk/dsEventCalendar57

からダウンロードして、poファイルを作成して、そこから日本語追加してmoファイルを作成

packages/dsEventCalendar/languages/ja_JP/LC_MESSAGES/message.mo

を置き換え

たんですが、変わらない。
なぜだろう、キャッシュもクリアしてますしインストールし直してるんですが。
 

Re: アドオンの日本語化方法

2016年1月23日 at 9:24
ファイル名は messages.mo だったと思います。
 

Re: アドオンの日本語化方法

2016年1月23日 at 13:31
おー、イージーミス...すいません。
助かりました。
いけました。頑張って訳してmoファイルを作者に送ります。
 

Re: Re: アドオンの日本語化方法

2016年1月23日 at 15:13
うーんローカルのXAMPでうまく翻訳反映されているmessages.moを、アップされているサイトにアップロードしても反映されない...
キャッシュはクリアしてるんですが、うまくいかない。
ローカルのXAMPではキャッシュクリアすれば反映されたんですが、なんでだろう?